Актуальные вопросы преподавания предметов гуманитарного цикла

Галиева Е.З. История малая в большой стране (по роману Гузель Яхиной «Дети мои»)

Оригинал материала размещен в выпуске № 02 (28) https://f.almanah.su/28.pdf


У первого романа Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза» счастливая судьба: он переведен на разные языки, много издавался, по нему поставили спектакль в Уфимском театре драмы, готовится экранизация по роману. Судьба маленькой женщины в переломные моменты истории страны потрясла многих.
Во втором романе она вновь обращается к маленькому человеку. Каждый человек – целая Вселенная, будь то робкий деревенский учитель, встретивший свою первую любовь, будь то горбун – приезжий коммунист из Германии, будь то юная дева, оказавшаяся в домашнем плену. Судьбы героев попали в водоворот, в воронку Большой истории и понеслись в общем потоке навстречу неизвестности. Видимо, об этом хотела сказать Гузель Яхина.
Обратимся к тексту романа, чтобы понять, каким образом раскрывается судьба поволжских немцев. Яркий, самобытный, живой мир немецкого Поволжья предстает перед нами в романе. Сама писательница говорит о романе: «Главные герои ‒ и сам шульмейстер, и его бессловесная дочь, и киргизский беспризорник Васька ‒ придуманы. А остальные герои списаны с натуры: в киноархивах сохранился единственный фильм, снятый на студии «Немкино»; он называется «Мартин Вагнер», вышел на экраны в 1927 году и рассказывает о коллективизации в Немреспублике. В фильме играют всего три профессиональных актера, а роли второго плана и массовки исполнены жителями поволжской колонии Мариенфельд — советскими немцами» [1].
Национальный колорит романа привлекает с первых же страниц. Писательница говорит: «Самой главной ценностью народа является его язык. Автор пишет, что «Колонисты привезли свои языки в середине восемнадцатого века с далеких исторических родин – из Вестфалии и Саксонии, Баварии, Тироля и Вюртемберга, Эльзаса и Лотарингии, Бадена и Гессена. В самой Германии, давно уже объединившейся и теперь гордо именовавшей себя империей, диалекты варились в одном котле, как овощи в бульоне, из которых искусные кулинары – Готтшед, Гёте, братья Гримм – в итоге приготовили изысканное блюдо: литературный немецкий язык. А в поволжских колониях практиковать “высокую кухню” было некому – и местные диалекты замешались в единый язык, простой и честный, как луковый суп с хлебными корками. Русскую речь колонисты понимали с трудом: на весь Гнаденталь набралось бы не более сотни известных им русских слов, кое-как вызубренных на школьных уроках» [2, 20].
Также и топонимы Поволжья обогатились немецкими названиями колоний: «Бах слышал о колониях, лежащих на правобережье: Бальцер, Куттер, Мессер, Шиллинг, Шваб – все они располагались выше и ниже по течению, где гористый ландшафт не был преградой на пути к реке» [2, 32]. Колонии эти сохранили имена первых переселенцев, основателей поселений. Видимо, жители надеялись таким образом оставить эту память для потомков. Стремясь укоренить свою национальную идентичность, немецкие колонисты назвали свои поселения именами, многие из которых повторяют названия германских городов и деревень. Так, волжский Гнаденталь, где разворачиваются события романа, напоминает саксонский Гнаденталь, расположенный на берегу Эльбы.
Имена и фамилии людей, проживающих в этой местности, тоже исключительно немецкие: шульмейстер Якоб Бах, вдова Кох, бабка Фишер, свинокол Гауф, пастор Адам Гендель, хозяин поместья Удо Гримм, дочь его Клара, старуха Тильда, горбун Гофман,ткач Дизель, заискивающий Гаусс, староста Петер Дитрих, мукомол Юлиус Вагнер, художник Антон Фромм, кузнец Бенц. Очевидно, что почти все фамилии хорошо известны в России, они ассоциируются с их более знаменитыми носителями: писателями, философами, политиками, учеными, художниками, музыкантами, прославившими Германию, как и фамилия главного героя. Возможно, что в романе Г. Яхиной «Дети мои» так подчеркивается мысль о не востребованном в России начала ХХ века потенциале российских немцев. Немецкие имена несут важную идейную нагрузку, вносят драматизм в повествование.
Образ главного героя Якоба Баха – центральный стержень в понимании культуры, быта немцев Поволжья. Яхина неслучайно наделяет Баха немотой — ведь народная этимология слова «немец» как раз и восходит к «немому» — тому, кого местные не могли понять. Немаловажным является и то, что наступление немоты Баха совпадает не только с невыразимым горем, настигнувшим его, но и с тем, что его «немецкость» становится в сложившихся обстоятельствах истории особенно важной; ведь теперь немец — это синоним «врага народа», каковым и является Бах в глазах жителей Гнаденталя. В повествовании появляется еще одна любопытная деталь. Теряя дар речи, Бах приобретает дар сочинения сказок — сказок, которые воплощаются в жизнь и позволяют Баху строить в Гнадентале и вокруг мир, который кажется ему лучшим и правильным.
В текст романа органично вплетаются имена, пришедшие из немецкого фольклора, который буквально пронизывает весь роман. Это «глупый Ганс», «Гамельнский крысолов», «Ослингский великан». Слог автора не просто привлекает внимание, он завораживает, точные, красивые эпитеты и метафоры позволяют ощутить даже вкусы и запахи на страницах книги. Впервые оказавшись в доме Удо Гримма, Бах поражается обилию еды: «Весь центр ее занимал тесовый стол, уставленный таким количеством яств, которых хватило бы, верно, и Ослингскому великану из древней саксонской легенды. За столом сидел могучий человек и пожирал еду…В картине этой удивительным образом не было ничего уродливого…вся композиция казалась созданной причудливой фантазией художника» [2, 36].
Герои немецких сказок – великаны, гномы. Бах ловил себя на мысли, что становится похож на гнома: «Однажды ночью подумалось: стал как жадный гном, трясущийся над золотом» [2, 97]. Прожорливого отца Клары шульмейстер сравнивает с великаном. Типичная для немцев черта характера, как трудолюбие, наблюдается почти во всех сказках этого народа. Так и герои романа на редкость трудолюбивые люди. Возникает ощущение, что персонажи вышли к нам из немецких сказок.
В целом, роман Г. Яхиной «Дети мои» – это масштабный историко-культурный материал, тонкая стилистика текста, в котором раскрывается мастерство писательницы. Трагизм судьбы поволжских немцев проявился в линиях жизни отдельных людей – героев романа. Каждый человек, каждый народ – это целая Вселенная. Видимо, об этом хотела сказать Гузель Яхина.
Использованная литература
1.Розин В.М. Художественная реальность романа Гузель Яхиной «Дети мои» // Культура и искусство. – 2018. – № 10. – С. 79 - 87
2.Яхина Г.Ш. Дети мои. – М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2019. – 493 с.
2020